A jövő fordítói

Európai Bizottság Fordítói Főigazgatósága által szervezett  Juvenes Translatores online fordítói versenyt 2007 óta szervezik meg, melynek célja a nyelvtanulás és a fordítói tevékenység népszerűsítése és ahogy a verseny hivatalos honlapján olvashatjuk: „A nyelvtanulás hosszú távon közelebb hozza egymáshoz az embereket, és elősegíti a különböző kultúrák közötti kommunikációt. A nyelvtudás pedig lehetővé teszi, hogy a ma fiataljai – a holnap felnőttei – könnyebben folytathassanak tanulmányokat és vállalhassanak munkát Európa más országaiban.

Felmérések szerint Európában egyre nagyobb a fordítás iránti kereslet, és egyre nagyobb szükség van fordítókra. Ezt jó tudniuk mindazoknak a diákoknak, akik idegen nyelveket tanulnak. A Juvenes Translatores verseny a fordítói készségek fontosságán túl arra is felhívja a figyelmet, hogy újra kell gondolni, milyen szerepet játsszon a fordítás – a nyelvek közötti írásbeli közvetítés eszközeként – a nyelvtanításban.”

November 23-án Magyarországot 21 iskola, a Vajda János Gimnáziumot 5 diák képviselte. Az Európai Unió összes országából közel 3000 diák ugyanabban az időpontban kapta meg a hivatalos fordítók által összeállított szöveget, melynek fordítására két óra állt a tanulók rendelkezésére. A versenyzők az EU 24 hivatalos nyelve közül szabadon választhatták ki a nyelvkombinációt.   A fordításokat a Fordítási Főigazgatóság hivatásos fordítóiból és lektoraiból álló bizottság értékeli ki és minden tagország legjobb "ifjú fordítója" meghívást kap a díjátadóra, melyet Brüsszelben rendeznek meg.

A versenyben részt vett diákok és nyelvpárosítások:

  • Bodó Boglárka 12.C olasz-magyar
  • Varga Dorottya 11.B angol-magyar
  • Dóka Petra 11.C olasz-magyar
  • Rózsa Amina Rea 11.C német- magyar
  • Horváth Sára 11.C német- magyar

Gratulálunk és köszönjük a részvételt!

Czibor Anikó

Címkék